Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Перевод официальных личных документов – это важная процедура, от правильности и корректности выполнения которой зависит успешность проведения определенных мероприятий, комфорт и безопасность пребывания на территории другой страны.
Можно ли заверить паспорт самостоятельно?
Самому можно заверить документ, удостоверяющий личность, лишь в исключительных случаях:
При постановке на учет индивидуального предпринимателя или Общества с ограниченной ответственностью;
при обращении в налоговые структуры и другие внебюджетные организации ИП/ООО.
В этих ситуациях владелец фирмы сам может оформить процедуру заверения, прописав на каждой странице фразу «Копия верна», удостоверить личной подписью, расшифровкой и подтверждением должности.
Сколько стоит заверить копию паспорта у нотариуса
Стоимость нотариального заверения копии в среднем по регионам России колеблется в пределах 2000-2500 рублей. Уровень стоимости устанавливает централизованно региональная нотариальная палата, произвольные наценки на свои услуги нотариусы устанавливать не могут.
Паспорт иностранного гражданина
Перевод документов на русский – еще одна популярная услуга Бюро. Достаточно часто к нам обращаются иностранные граждане с просьбой выполнить перевод молдавского (или другого иностранного) паспорта на русский язык. Фактически в этой услуге нуждается каждый, кто приезжает на территорию РФ не в туристических целях. Если у вас молдавский паспорт, перевод документа позволяет:
- Искать официального трудоустройства на территории России;
- Обучаться в университетах и институтах страны;
- Начать оформление документов для получения российского гражданства;
- Взаимодействовать с официальными государственными структурами;
- Открывать счета в банках и пользоваться услугами, предлагаемыми для иностранцев;
- Начать свое дело;
- Получить наследство от российских родственников и так далее.
По каким бы причинам вам не понадобился перевод паспорта на русский язык, профессионально и качественно выполнить его готовы специалисты нашего агентства. Работаем с широким спектром языков, выполняем перевод паспорта с украинского на русский. Цена остается умеренной и привлекательной для каждого.
Нотариальный перевод паспорта в Москве
Чтобы перевод паспорта с русского на английский был признан официальным документом и имел определенную юридическую силу, подтверждал вашу личность (дату и место рождения, прописку), необходимо, чтобы на готовой версии поставил печать нотариус. Перевод паспорта без нотариального заверения остается просто «бумажкой», которую не примет в рассмотрение ни одна государственная организация. Другими словами, сделать перевод паспорта – это значит, пройти через процедуру его легализации.
Легализация нужна и в случае, если нужен перевод паспорта иностранного гражданина. Существует несколько вариантов подтверждения подлинности документов. Они подбираются в зависимости от требований той страны (или того учреждения), куда будет подаваться документ. Чаще всего обращаются за нотариальным переводом паспорта. Цена такой услуги несколько выше, чем обычного перевода, поскольку в нее входит еще и фиксированная и утвержденная государством ставка, которую получает нотариус.
Когда выполняется перевод паспорта, нотариус проставляет свою печать и подпись уже после того, как выполнена вся остальная работа – это завершающий этап процедуры. После того как на документе появляются необходимые печати и штампы, он подшивается, количество листов в прошивке подсчитывается, нельзя вносить никакие изменения в бумаги.
Как выглядит нотариальный перевод паспорта с украинского на русский?
Существуют определенные шаблоны перевода паспортов, ознакомиться с которыми можно при помощи нашего сайта. Но еще более важно, чтобы при выполнении работы переводчик и нотариус учли все законодательные требования к оформлению документа. В противном случае перевод паспорта в Москве могут признать недействительным. К основным особенностям оформления относится:
- Перевод сшивается вместе с копией (или нотариально заверенной копией) паспорта.
- На последней странице документа указываются ФИО переводчика и нотариуса, выполняющего заверение.
- Нотариус заверяет своей подписью и печатью диплом переводчика (его подлинность), который также прилагается к переводу.
- После скрепления всех страниц они подшиваются, их количество подсчитывается и прописывается на документе.
- Недопустимо внесение каких-либо изменений в перевод паспорта с казахского (или любого другого языка). Любая помарка сразу делает документ недействительным.
- Все листы (если их больше одного) должны быть пронумерованы и прошиты. Если у вас есть еще какие-то вопросы о том, как должен выглядеть перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве, обращайтесь к нашим специалистам.
Как сделать нотариальный перевод документов
При появлении необходимости заинтересованного лица сделать перевод и нотариальное заверение паспорта, возникает вопрос об особенностях осуществления процедуры. Как можно ее реализовать? Для этого следует действовать, соблюдая очередность шагов, описанных далее.
- Обращение к переводчику. Специалист переведет оригинальный документ. Причем необходимо переводить не только основной текст, но и все надписи на штампах и т. д. Действие осуществляется с учетом общепринятых правил.
- Переводчик подписывает русскоязычный вариант и указывает, что текст получен с оригинала документа.
- Обращение к нотариусу с переведенным вариантом и паспортом. Специалист также ставит свою подпись и личную печать, тем самым заверяет русскоязычный экземпляр.
Затем готовый русскоязычный вариант прошивается, страницы пронумеровываются. Таким образом, сделать нотариально заверенный перевод паспорта несложно. Однако существует ряд правил, которых целесообразно придерживаться:
- недопустимо наличие исправлений;
- переводчик должен специализироваться на указанной сфере деятельности;
- переводятся все страницы паспорта, включая содержащие только штампы с соответствующими надписями;
- если документ содержит имена собственные, они вписываются согласно общепринятым нормам;
- переводимые страницы обязательно должны быть легализованы.
Последнее правило предполагает получение определенного признания на территории России. Способов легализации несколько, поэтому применение каждого из них реализуется в зависимости от ситуации.
Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина
С падением «железного» занавеса и изменением политической и экономической ситуации в Россию массово хлынул поток туристов, затем стали приезжать представители иной категории – иностранные граждане, которые рассматривали нашу страну как большой и перспективный рынок для вложения инвестиций.
Предприниматели ехали со всего мира, какая-то часть из них прибыла из ближнего зарубежья, Европы, Америки, других стран. Постепенно люди обрастали деловыми и дружескими связями. Перевозили семьи или женились здесь, рожали детей, оканчивали ВУЗы и аспирантуру, развивали бизнес.
А для официального оформления всего вышеперечисленного лицу иностранного гражданства в РФ требуется перевод паспорта иностранного гражданина.
Перевод иностранного паспорта большинства зарубежных стран (стоимость нотариального заверения включена) — 1-2 рабочих дня |
от 1000 |
Срочный перевод иностранного паспорта — в течение дня или на утро следующего рабочего дня | дог. |
Когда необходим перевод паспорта с нотариальным заверением
Перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением позволяет лицам за рубежом осуществлять множество операций:
-
Вступление в брак с гражданином иностранного государства.
-
Поступление в университет.
-
Получение вида на жительство.
-
Устройство на законную работу.
-
Получение ИНН.
-
Получение доли наследства от иностранного родственника, если это необходимо.
-
Усыновление детей.
-
Совершение гражданских сделок.
-
Обращение в банки, чтобы взять кредит или оформить депозит.
-
Лечение в клиниках и больницах.
Образец перевода паспорта с нотариальным заверением
Существует три типа интерпретации паспорта на другие языки с юридическим удостоверением:
-
Переложение на русский язык лишь информации, расположенной на развороте с фотографией.
-
Интерпретация страниц с печатями и отметками.
-
Перевод всего документа целиком.
Обычно необходимость возникает лишь в переработке главного разворота с изображением человека.
Сам процесс складывается из нескольких этапов:
-
Снятие копии с оригинала паспорта.
-
Переложение файла на государственный язык РФ.
-
Скрепление копии и перевода.
-
Установление специальных штампов на переводе, если это необходимо.
-
Запись акта в реестр нотариальных действий, которое сопровождается присвоением перевода особого номера.
-
Подпись лингвиста в присутствии нотариуса на переводе и в реестре.
-
Подпись нотариуса соответственно и печать о государственной регистрации.
Особенности перевода паспорта
При переводе паспорта обязательно нужно учитывать все цифры (включая серии и номера), даты, все печати, вплоть до запятой. ФИО, прописка, печати о заключении брака и орган, выдавший документ – все перепроверяется неоднократно. Если какая-либо информация из паспорта будет упущена, то документ может быть признан недействительным, что влечет за собой неприятные юридические последствия. Для подачи в официальные органы печать и подпись нотариуса являются обязательными. Стоит отметить тот факт, что нотариус заверяет не сам паспорт, а подлинность его перевода. Поэтому для нотариального заверения оригинал предоставлять не обязательно. По этой же причине не обязательно приезжать к нам лично с оригиналом паспорта. Можно направить нам в работу скан, либо его качественные фотографии. Если вы хотите, что бы готовый документ вам доставил курьер до двери, то обязательно нужно прислать нам все страницы документа. Если же вы планируете приехать в офис за готовым документом, нам достаточно фотографий только тех страниц, на которых есть какие-либо записи (ФИО, прописка, печати, визы и штампы о пересечении границ). А уже наш менеджер сделает копию и подошьет перевод паспорта при вашем визите. Наша компания заботится о своей репутации и своих постоянных клиентах. В 99% вопросов не возникает. Однако понимаем, что работу выполняет переводчик, а не компьютерная программа, поэтому могут возникнуть опечатки. Всегда перед нотариальным заверением направляем выполненный перевод на согласование заказчику. Если и вы не обратите внимание на опечатку, и документы не примут-мы гарантируем бесплатную переделку документа.
Условия и порядок профессионального перевода паспорта
При проведении описываемого процессуального действия имеет значение компетентность исполняющих свои обязанности специалистов. Поэтому лишь в редких случаях допускается вероятность использования копии перевода, выполненного самостоятельно владельцем паспорта.
Такие условия обязательны ввиду того, что нотариус не всегда владеет иностранным языком, и в таких ситуациях не станет заверять непроверенную и неподтвержденную информацию. Кроме того, владелец документа является заинтересованным лицом, и его подпись не рассматривается в качестве убедительного факта точности перевода, особенно если нотариус не знаком с лингвистическими особенностями языка той страны, откуда прибыл иностранец.
Есть еще ряд юридических аспектов, ограничивающих возможность самостоятельных действий владельца документа. Поэтому сделать перевод паспорта имеет право только специалист, подтвердивший документально свою компетенцию и имеющий юридическое право на ведение переводческой деятельности.
Чтобы сделать недорогой нотариальный перевод паспорта при наличии гарантий качества и подлинности документа, необходимо внести в него все сведения, касающиеся владельца – его личные реквизиты, место выдачи документа, страна проживания.
Отдельно отмечаются в приложении, сшиваемом с переводом паспорта с нотариальным заверением: дата прибытия иностранца, а также дата осуществления перевода паспорта с нотариальным заверением.
ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ
Перевод |
В оба направления: |
На: |
На: |
В оба |
В оба направления: |
Узбекский Казахский Украинский |
Испанский Итальянский |
Немецкий Французский Английский |
Грузинский Таджикский Белорусский |
Азербайджанский |
|
Свидетельство о рождении |
450 руб. |
500 руб. |
450 руб. |
500 руб. |
450 руб. |
Свидетельство о смерти |
|||||
Свидетельство о браке |
|||||
Школьный аттестат |
|||||
Диплом ВУЗа |
|||||
Паспорт (основной разворот и прописка) |
450 руб. |
400 руб. |
420 руб. |
500 руб. |
450 руб. |
Водительские права |
250 руб. |
230 руб. |
240 руб. |
330 руб. |
400 руб. |
Печать |
100 руб. |
100 руб. |
100 руб. |
120 руб. |
120 руб. |
Трудовая книжка (в зависимости от объема) |
от 450 руб. |
от 540 руб. |
от 440 руб. |
от 525 руб. |
от 450 руб. |
Перевод текста нотариального заверения |
по запросу |
220 руб. |
200 руб. |
по запросу |
по запросу |
Перевод текста апостиля |
по запросу |
150 руб. |
150 руб. |
по запросу |
по запросу |
Требования к оформлению нотариального перевода паспорта
Чтобы сделать перевод паспорта с последующим нотариальным заверением, Вы можете принести оригинал документа в наш офис, либо же выслать отсканированную копию по электронной почте (актуально лишь для тех, кто желает просто перевести документ, без сиюминутной нотариальной заверки).
Требования, предъявляемые к процедуре нотариального перевода паспорта едины и обязательны для исполнения во всех без исключения странах мира. В список входят следующие требования:
- паспорт в обязательном порядке должен быть легален;
- оригинал документа должен быть целостен;
- все реквизиты документа: номер, печать, подпись и проч. должны быть правильными (во избежание проблем при пересечении границы государств);
- в официальном документе недопустимы любого вида ошибки и их исправления;
- информация из документа не может иметь двусмысленных трактовок;
- имена собственные, а именно фамилия, имя и отчество, город, улица и проч. не переводятся, их можно перенести в перевод лишь при помощи транслитерации.
Приведённый выше перечень требований универсален и всеобъемлющ, тем не менее, прежде чем приступать к исполнению каждого пункта, стоит ознакомиться со спецификой организации, которой предназначен нотариальный перевод паспорта, и понять, выполнение каких именно требований её интересует.
Любая мелочь: зачёркнутое слово, плохая читаемость текста, склеенный угол документа, может быть причиной того, что нотариус откажется заверять подлинность подписи переводчика.
Если планируется использовать перевод паспорта с нотариальным заверением не только лишь в Москве либо же в пределах России, то помимо заверки у нотариуса, Вашему переведённому документу также потребуется легализация.
В каких случаях может потребоваться нотариальное заверение?
Нотариально заверенный перевод необходим, чтобы документ имел официальный статус на территории Российской Федерации и юридическую силу во всех органах власти в России. В этом состоит основное отличие нотариального перевода от заверенного печатью бюро: в первом случае документ запрашивается государственными органами, а перевод с печатью бюро используют в менее официальных случаях, в частности, для внутренних целей компании или отчетности.
Представим, что вы хотите подать заявление на получение разрешения на временное проживание. Тогда вам обязательно нужен перевод паспорта с заверением, так как подпись нотариуса подтверждает, что работу выполнил профессиональный дипломированный переводчик, а значит, перевод достоверен и в нем учтены все требования и нюансы.
Вот еще несколько случаев, когда может понадобиться подобное заверение:
Для физических лиц: | Для юридических лиц: |
|
|
Перевод паспортов в Москве
Перевод паспорта делается для взаимодействия с государственными органами других стран или российскими, если паспорт иностранный.
Перевод обязательно заверяется нотариусом. Сделать его самостоятельно, чтобы потом заверить, не получиться, так как вы не имеете соответствующего разрешения и компетенции.
Специалисты помогут вам перевести паспорт на русский или иностранный язык в кратчайшие сроки. Обычно процедура занимает 1-2 дня, но можно сделать и срочный перевод день в день.
В итоге вы получите качественно переведенный паспорт, который сможете заверить у нотариуса.
На нашем сайте доступно 2806 анкет специалистов.
Стоимость услуги начинается от 250 рублей и зависит от того, сколько документов нужно перевести, срочности заказа и языка перевода. Точную цену вы можете узнать в личной переписке со специалистом.
Выбирая исполнителя, ознакомьтесь с отзывами клиентов, которые уже воспользовались услугами сайта Профи.
Как осуществляется заверение?
Для нотариального заверения документ должен быть переведен на другой язык дипломированным переводчиком, необходимо точное воспроизведение информации. После нотариус ставить подпись, чтобы подтвердить — перевод на другой язык соответствует оригиналу, а документ содержит достоверную информацию. Чтобы текст был заверен нотариусом, он должен соответствовать следующим требованиям:
- Правильное оформление оригинала. Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан. Оригинал не может содержать правок, он должен находиться в хорошем состоянии.
- Отсутствие исправлений и нечитаемых слов. Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения.
- Наличие подписи дипломированного переводчика. Нотариус удостоверяет ее подлинность, после чего документ приобретает юридическую силу.